"Mi ne havas multajn vestaĵojn kun mi."

Tradução:Eu não tenho muitas roupas comigo.

6/14/2018, 9:01:10 AM

3 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Roupa (como fruta, água, leite, vinho...) não necessita do plural: "Eu não tenho muita roupa comigo" é mais correcto que "Eu não tenho muitas roupas comigo" embora o significado seja o mesmo

6/14/2018, 9:01:10 AM

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 16
  • 7
  • 47

Eu te entendo, meu caro, porém é importante mantermos o máximo de traços da frase em Esperanto para facilitarmos o aprendizado dos alunos. De qualquer forma obrigado pela dica.

6/14/2018, 10:58:30 PM

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Com roupa (ou fruta) o uso do singular ou plural é indiferente, vai depender muito da forma de falar usada localmente.

10/2/2018, 7:38:14 AM
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.