"Los letreros muestran dónde será el concurso."
Traducción:La ŝildoj montras kie estos la konkurso.
4 comentariosEl debate ha sido cerrado.
ŝildo que yo sepa es escudo, señal sería signalo. Creo que está mal este significado en Duolingo. No me deja reportarlo, solo acepta reportar un error gramatical en la frase en español. ¿Qué opinan? http://www.esperanto.es:8080/diccionario/inicio.jsp?que=se%C3%B1al http://www.esperanto.es:8080/diccionario/inicio.jsp?que=escudo
Creo que vi un comentario parecido en otra frase. En PIV dice esto:
Ŝildo http://vortaro.net/#%C5%9Dildo
3 -a) Tabuleto, pendigita super butiko aŭ gastejo kun signoj aŭ skriboj anoncantaj la specon de komerco: por vino bona ŝildo ne bezona; lumŝildo. -b) (vs) Tabuleto, fiksita ĉe muro de domo k indikanta la nomon k fakon de la tie laboranta persono aŭ entrepreno.
Signalo http://vortaro.net/#signalo
1 Interkonsentita signo, uzata por komuniki de malproksime averton, ordonon, informon: kaŝita en arbetaĵo mi atendos de vi signalonX; kun ŝnuro ĉirkaŭ la kolo marŝi al tombo, k subite la signalo de la libereco!Z; (frapinte la manplatojn) tio estas la signalo, pri kiu mi interkonsentis kun KlaŭdinoZ; (ĉe la telefono) signalo de okupiteco; (telefonio) horindika signalo; agorda signalo de radiostacio (por ebligi la agordadon de la riceviloj); fervojaj signaloj; antaŭa signalo; aŭda, vida signalo; signalo de senhelpeco (de dronanta ŝipo). Rim. La signo devas esti klarigata de la inteligenteco, la signalo devas estigi reflekson.
Parece más apropiado "signalo", pero "ŝildo" tiene el sentido de "cartel de negocio".
Cierto, lo dejé en dos sitios y luego me hicieron ver mi error. Me recordaba a escudo por el inglés shild y resulta que era más señal, igual que signalo. El hecho de que además en español también son diferentes las palabras escudo y señal, me hicieron pensar que ŝildo y signalo tenían significados de escudo y señal respectivamente. Pero ŝildo también es señal. Gracias por la aclaración.
No es un error, quiere decir escudo. Incluso diría que es el significado principal. La primer acepción en PIV dice:
1 ♜ Malmola kovrilo, kiun la antikvaj militantoj portis per la maldekstra brako por sin ŝirmi kontraŭ batoj k ĵetoj
Y si ves en Vikipedio ( https://eo.wikipedia.org/wiki/%C5%9Cildo ), es un artículo sobre escudos de mano :D
Según una etimología, también estás en lo cierto en que es conato de "shield":
ŝildo = Yid. shild, Ger. Schild, Eng. shield (yiddish, alemán, inglés)
https://web.archive.org/web/20071012022737/http://www.freeweb.hu/etymological/Esperanto.htm
Mi comentario es porque también me resultó confusa la palabra, así que aprovecho a dejar lo que encontré.