"Es una familia italiana."
Translation:It is an Italian family.
i dunno "It is an..." sounds kinda strange and impersonal in the family context. "they are an ..." sounds more, well, familiar.
It's all about context. "Who is staying at the bed and breakfast next Friday?" "Let me look. It's an Italian family."
"Es" at the beginning of a sentence translates as "It is" like it or not. And not as "they are". Like it or not. However much anyone would like to mold Spanish to their own taste, it is to no avail.
In another lesson, Duolingo corrected my answer of "familia italiana" with "italiano" because all family members are not females.
You must have had another error or construction. Here italiana refers the the feminine word familia.
Then how would you translate "no es una familia italiana "? See how "pluralizing" it doesn't work now?
In English we would not say "It is an Italian family", no. "They are an Italian family", is correct.
actually, depending on context, it is wrong. you would use "it is" because "family" is a cumulative noun. even though it is made up of several people, it is one body. kind of like how you would say "a team".
I think AE and BE differ oncumulative nouns. I was taught that if they act differently, use a plural verb, like the family disagree on where to go, but the Galilee likes going to the moves together. But personally I just use singular with the actual collective noun, but could see using they here.
Grammatically correct, but not according to general usage except for very particular situations, like one mentioned above. They are a family is the general was of saying it.
Nevertheless, "Es un familia Italiana" translates as, " It is an Italian family."