Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We had given you love."

Traduzione:Ti avevamo dato amore.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Scusate ma che senso ha questa frase? Sono del parere che per imparare a tradurre, ascoltando lo speaker, il senso della frase, debba essere chiaro e comprensibile, altrimenti è facile sbagliare.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/domus81

In senso metaforico. Si dice anche da noi

2 anni fa

https://www.duolingo.com/claracortesi

avevamo dato a te amore è la stessa cosa che dire ti avevamo dato amore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 24
  • 18
  • 13
  • 12
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 31

ma suona tanto male..

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanna.d368321

You da quando si traduce con Le ? Mha!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Loredana959696

Scrivo la frase giusta ma dice "cavolo hai sbagliato"

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/_ohtheirony_

ho scritto "avevevamo", sono stupida.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Mai vantarsi!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariarosaP17

Ho scritto.. gli avevamo dato... mi ha dato errore e corretto con ...le avevamo dato.. ma you viene tradotto con... le...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/renata585229

you è tu ( a te ) non le (a lei)

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Maruko350349

Io la sto scrivendo giusta

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gino138645

Aggiustate la pronuncia di "you" non si capisce

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/DaniloDIse

Questa traduzione è accettabile!!!

6 mesi fa