1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Otros deportes también son i…

"Otros deportes también son interesantes."

Translation:Other sports are also interesting.

June 14, 2018



Can't this also be translated as other sports also are interesting?


Yes, at least it works in English.


08/04/18. "Other sports also are interesting" is now accepted as an alternate correct answer. Thanks for listening Duolingo!

"Hi wordwing, You suggested 'Other sports also are interesting' as a translation for 'Otros deportes también son interesantes.' We now accept this translation. :) Thanks for the contribution, please keep it up! - Duolingo [07/31/18]"


That should be accepted, but it's not. I've reported it, as well as others like it, but they haven't accepted this version yet.


The audio sounds like "otro", not "otros". reported


I also reported it, but it's been 5 months so


Yes it is correct English grammar.


Other sports as well are interesting.
Should be accepted!!!


I think not- while thats the literal sentence structure of the Spanish sentence, this is a scenario where a literal translation wouldn't sound right. No one would word it that way in English


I don't think I've ever seen Duo choose to use "too" for "también". But they do accept that answer.
"Other sports are interesting too."


When possible, the try to make the sentences have a similar structure. También can often be translated as too, but that would mean moving it to the end of the sentence. Keeping a parallel construction is important for new learners. At least, that's what I think they were thinking ;)


Why is this translated as above instead of "Otros deportes son tambien interesantes." ? What 'rule' am I missing?


I'm never did figure this out. Anybody got an idea?


I wrote the also at the end of the sentence and it was also accepted. In my native language German the word order would be like in the English sentence Duolingo gives, but for an unknown reason for me it does sound better when I put the also in the end. But because I did not read that someone wrote same, I guess it doesn't sound better for native English speaker, right?


No it does sound better with tambien at the end for a native English speaker. Glad to know it was accepted at the end! That's how I prefer to say it in Spanish as well


'Other sports too are interesting' should be accepted.


I agree. In English we could say it either way.


Can we move the word order and place tambien at the end of the sentence?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.