1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Why don't you like this book…

"Why don't you like this book?"

Translation:¿Por qué no te gusta este libro?

June 14, 2018



Why can't I say "no te gustas"?


I was thinking about the same thing and I believe it's because you (te) gusta (the book being liked). Correct me if I'm wrong


Why is it "no te gusta" -[no you like] and not "te no gusta" -[you no like]?


It's just how they structure their sentences, same as how they say adjectives after verbs.


Please explain when to use "este" and when to use "esto". Thank you


Este is a masculine singular adjective that can be used before a m.s. noun: Me gusta este libro. (I like this book.) It can also be a pronoun standing for or replacing a m.s. noun: Me gusta este. (I like this one -- meaning book.)

Esto is a neuter pronoun. It can't go before a noun. It stands for a situation, occurrence, or circumstance (Esto es sorprendente. This is surprising.) or for something you can't tell the gender of (¿Qué es esto? What is this?)


Perfect! Wonderfully clear explanation. Thank you so much.


I thought one had to add an "el" between "gusta" and the following noun? I entered "¿Por que no te gusta este el libro?" Is it because "este" is in between? Haalp please :)


Yes, este (this) and el (the) both answer the question "which book?". Only one is necessary. I don't see it as a rule exactly so much as normal sentence structure. The question asks for a translation of THIS book, so adding THE book is wrong.


Why can´t I use se instead of te? Wouldn´t se be for formal you?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.
Get started