1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "El estudiante cogió dos bolí…

"El estudiante cogió dos bolígrafos."

Translation:The student took two pens.

June 15, 2018



Oh my god, Duolingo, stop using "coger" please! It's considered vulgar in many Latin American nations!


Hey, do you know specifically what countries view this as a bad word?


It seems to be less about "which countries", but more about "which regions". I've heard some people from Mexico say that coger is okay to use, and some people from Mexico that it's not.

The RAE entry for coger lists the countries in which the verb is used to refer to sexual acts in def. 31: Central America, Argentina, Bolivia, Mexico, Paraguay, Dominican Republic, Uruguay, and Venezuela. You seem to be safe in the north west and Pacific side of South America as well as in Cuba and Puerto Rico. And Spain, of course.


almost positive that it's not safe in PR I've heard several Puerto Rican artists use it as a bad word in songs


It's fine to use coger in PR. Think of it like the English word "screw", which can be neutral or vulgar depending on context. Same thing in PR with coger.


If it really upsets you then agarrar and tomar to your hearts content. I think Duo will accept both. Meanwhile I quote When in Rome do as the Romans do.


Evidently, the folks who own DuoLingo don't care that coger is a sexually explicit vulgarity in much of the Spanish speaking world.


In Spain "coger " means "to take", so no problem... Duolingo can use this verb without problem :-)


Duo stop using coger!!!!


The Spanish speakers that consider this vulgar, taught me to use "agarrar" instead. Some use "echar" , but it's a little confusing for me because it can mean different things as well.


Tim, I heard that too, and when I put it into my translate app, it only used it as "grab."

It probably has many other synonyms in better references, but "grab" did not convey what I wanted to say about "taking a dictionary," for example; to me, "grab" means more like "to seize."

Others have said tomar can work, and it was used to "take a taxi," or a bus, so I use tomar when given a choice.

With word tiles, you get what Dúo chooses to use.


No mames wey quien va a coger los boligrafos


❤❤❤❤❤❤❤❤❤, Yuri, not again.



'Cojer' means more than merely "take". Other meanings are: grab, pick up , hold, pick, get, catch, borrow, take, etc. The dirty meaning is also listed in this dictionary, for those who are wondering.


Coger, not "cojer". :)

There's also cojear, which means "to hobble".


Why isn't "got" correct?


Because to get is a different werb. The student got the pen would be, ,,el estudiante consiguió el bolígrafo".


el estudiante tomo dos bolígrafos o el estudiante se llevo dos bolígrafos


A lil too sharp and thin?


One thing I've learned for sure -- I'll never use the word coger outside of Duolingo. Tomar works just fine and won't get you punched in the nose.


So would this possibly mean the student placed the pens very inappropriately? XD

[deactivated user]

    what is the difference between respondimos and respondemos


    Lee, respondimos is the Preterite form, and respondemos is the Present form:

    • respondemos - we are answering
    • respondimos - we answered


    Why wasn't "The student took both pens." accepted

    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.