Oh my god, Duolingo, stop using "coger" please! It's considered vulgar in many Latin American nations!
It seems to be less about "which countries", but more about "which regions". I've heard some people from Mexico say that coger is okay to use, and some people from Mexico that it's not.
The RAE entry for coger lists the countries in which the verb is used to refer to sexual acts in def. 31: Central America, Argentina, Bolivia, Mexico, Paraguay, Dominican Republic, Uruguay, and Venezuela. You seem to be safe in the north west and Pacific side of South America as well as in Cuba and Puerto Rico. And Spain, of course.
Be sure to read all the notes about coger. http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=coger
I'm not sure which dictionary you're using, but does it have example sentences? Reverso also features the Collins dictionary and it uses the English translation "to get" in def. 6, where it roughly means "to obtain" or "to buy" (mainly used in Spain), and in def. 12 as "to understand" something, as in "Get it?"
It would be a possible translation here, but a slightly odd one.
Good point. Too bad ignorant people gave down votes. I guess they don't know how, or are too lazy, to use a dictionary. The dictionary reference here has at least 8 meanings. https://www.spanishdict.com/translate/cojer See also the reference of elizadeuz, above.
Have a lingot.