"They are eating rice with chicken."
Translation:Ellas comen arroz con pollo.
"Estan comiendo arroz con pollo" should be accepted, no? I'd assume since this is from the revamped skill tree, the present progressive tense in spanish isn't introduced yet so these answers are marked incorrect? From people who are recompleting the tree this should have been addressed.
This is a good question and many people have had translations with the present progressive rejected here. Given the lack of context, it isn't technically wrong to translate with "están comiendo," but it isn't as commonly used in Spanish as it is in English.
It's possible Duo has not added these to the database for this drill, but it's also possible they never will. It seems the wise owl is trying to break our English speaking habit of using the progressive when it isn't called for in Spanish.
In Spanish, the use of the progressive aspect is usually reserved for describing actions that are happening in the moment and even then, you use the progressive only to emphasize that fact. It's also sometimes used to describe the present instance of routine, habitual behaviors. Otherwise, the simple present is used.
Remember that the present tense (indicative) in Spanish means three things.
"Ellas comen arroz con pollo" can be correctly translated three ways.
1. "They eat rice with chicken."
2. "They do eat rice with chicken."
3. They are eating rice with chicken."
Number 3 can also be translated as "Ellas están comienzo arroz con pollo" if they are eating it right now.
No, it's to test whether you recognize the difference between conjugations in different moods. Sometimes it's easy to simply guess the correct words without having a good understanding of them. Presenting you with closer choices forces you to exercise your knowledge of the language.
I don't think Duo does anything intentionally to confuse us. Learning a new language can be confusing enough without that. :)