1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "We have to be ready in an ho…

"We have to be ready in an hour."

Translation:Tenemos que estar listos en una hora.

June 15, 2018



I was going to write "en una hora" but I decided to check by hovering over "an hour" and it indicated "por hora" so I wrote that. Shouldn't have trusted Duo and gone with my instinct since it struck me down. One way to learn I guess.


Hey, Duo...your dictionary hover says to us "por hora" but you marked it wrong and used "una hora".


Why do they use que


They just do. Tener + que + infinitive = to have to do something.


Why not "Necesitamos estar listos en una hora"?


They are close but slightly different meanings/semantics. 'Necesitamos' means 'we need' where 'Tenemos que' means 'we have to'. Slightly different in usage due to that. If your answer was rejected my guess would be because of that distinction?


Something is wrong with the website. It is giving you the correct answers in the original English not Spanish.


in Spaniss it says un media hora -ie half an hour. grrr


i do realize that some rule says to put "que" in between the "we have" and the "to be" but I still don't understand the reason. I thought "que" translated to "what" but even that assumption appears to be wrong. Que estupido! Que demonios!

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.