"Yo quiero disfrutar una tarde con amigos."
Translation:I want to enjoy an afternoon with friends.
Una is completely distorted!!! It sounds completely different, misleading.
I played it over several times and heard the same thing. I put "una" because I knew that was right, but she says "eena." There are several other examples by the female voice. (Nothing sexist intended.)
The lady is a text-to-speech program. They are pretty good, but there are still pitfalls. Unstressed words (like articles) are often kind of mumbled, so in the slow mode they sound distorted.
have fun sounds more like "pasarla bien" and enjoy = disfrutar. But they are very similar. Maybe disfrutar is a word a little more stronger than just pasarla bien.
It's probably a bit too far away for Duo if you replace the verb disfrutar by an adjective "fun". You should say what you want to do, not what you want to have.