1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "En Usono estas grandaj kaj b…

"En Usono estas grandaj kaj belaj parkoj."

Tradução:Nos Estados Unidos da América há parques grandes e belos.

June 15, 2018

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

"Nos EUA há belos e grandes parques" deu como errado, mas é a mesma coisa de "(...) há parques grandes e belos."


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Pronto, agora essa opção é válida.


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelMontinho

acho que como "belos" veio antes de "grandes", não deveria ser aceito, para ser traduzido na mesma ordem que a frase em esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/SkyLevy

"Nos Estados Unidos da América há parques grandes e belos" Deu errado!?


https://www.duolingo.com/profile/AMUSITA1

Ta certo a forma que fiz


https://www.duolingo.com/profile/Tete40i

Há é uma forma do verbo haver, logo, eu acho que não faz sentido usar o verbo "estas", certo?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Estas equivale a "ser/estar/haver/existir". Depende do contexto.


https://www.duolingo.com/profile/jqqueline732671

Eu coloquei certo e deu errado eu coloquei a resposta certa e ficou errada


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

Os adjetivos não podem se antepor ao substantivo?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Saluton! Podem sim, mas preferencialmente usa-se antes dos substantivos.


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

Eu coloquei antes do substantivo e foi corrigido colocando-os depois do substantivo. Não aceitaram minha resposta


https://www.duolingo.com/profile/Kentios_Kentioni

Não poderia ser usado o verbo estar? Por mim isso não mudaria o sentido da frase já que o uso do haver nesta frase está no sentido de existir.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

"Nos EUA estão parques grandes e bonitos"?. Ficaria muito esquisita, não?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Eu não acho que é esquisito. Os parques podem diminuir ou aumentar e/ou deixar de serem bonitos.


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSilvaViana

Daria a ideia de parques remomíveis, o que, atualmente, soaria realmente estranho.


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreNevFon

Segue a minha tradução que também achei correta: "Nos Estados Unidos da América existem grandes e belos parques."


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelMontinho

"Nos Estados Unidos da América existem parques grandes e belos". Estas não é "há/tem/existe/existem"? A resposta deveria ser aceita.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.