May I request a response to the comment made by JanardanSa4. My answer was the same since my understanding was that desliga was 'to disconnect' - unless through custom and practice it has come to mean 'hang up' in normal speech when used for a telephone? In that case, how does one disconnect a phone ie unplug it?
I think we're going to need a native Portugese-speaker for this, or at least someone very conversant with the language, because "disconnect" is clearly a correct answer, but perhaps not how "desligar" is used in common parlance.
"Desligar" has various translations depending on context.
Não tinha que desligar o telefone.
You don't have to get off the phone.
Vá desligar o telefone do meu quarto.
Go hang up the telephone in my room.
Pode desligar o carro, por favor?
Can you turn off your engine, please?
Ele pediu para eu desligar do meu emprego.
He asked me to resign from my job.
I'm hearing the emphasized "d" when I press "desliga" but the audio plays it the with a normal "d" in a sentence. What gives? :/