"I want some good wine."
Translation:Quiero algún vino bueno.
This is what I found: Certain types of adjective in Spanish which do a job of identifying what is referred to or specifying quantity or volume (rather than describing a noun) usually precede the noun. These include demonstrative (este, aquel), possessive (mi, tu), numeral (tres, tercero), indefinite (alguno, ninguno), relative (cuyo) and interrogative (qué) adjectives.
google and youtube spanish adjectives. In general, they go after the noun. But there are some that go before, which if you drill in Duo, you'll pick up the pattern.
here is a video on basics, and I suggest poking around his videos to answer questions you may have.
- algún, alguno, alguna, algunos, algunas,
The preceding five Spanish words can all be considered to be forms of the same word.
@Rich100820 While you deliberated about the composition of your Spanish sentence, I think you made a good decision by deciding that some form of the word, alguno, can be inserted into your Spanish sentence before the noun. So far, so good. But you also made a small error.
Whenever we choose to place this Spanish word before a singular masculine noun (instead of after), then we must choose "algún" instead of "alguno".
On the other hand, have you ever seen (or heard) this Spanish word after the noun? If you haven't, then I can show you an example that I found on the Internet.
... recibir información de todos los profesionales médicos, incluida la información médica, en el idioma o método de comunicación que usted prefiera sin costo alguno para usted.
— ... receive information from all health care professionals, including medical information, in the language or method of communication that you prefer at no cost to you.
I first wrote this sentence with the word un then there was a correction showing the word alguno in place of un. Both are on the list of probable words with un listed first so what hives I should get credit for both versions that the program red flagged. So many inconsistancies and arbitrary corrections.
Sometimes the same questions repeat from step one to five. I guess they can't think up enough questions to fill all the blanks, or they believe repetition is the way to learn. Also, in this one, the adjective doesn't always have to follow the noun. Try Google translate, or talk to a native speaker and you'll see. But sadly, DL insists on it ad nauseum!
My opinion is you'll probably be asking for wine in Spanish countries. They want you to understand how to say it I guess? I wish there were more practical questions and answers. A lot of the stuff is stuff I would never use.
Well, i google searched this for algun and alguno difference. Maybe this helps - Before a masculine, singular noun alguno becomes algún. ... the feminine (alguna) and the plurals (algunos, algunas) are not shortened, whether they precede or follow the noun. The same thing happens with other words like primero (primer) or tercero (tercer).
I googled searched yhe difference between algun and alguno, hope this helps you - Before a masculine, singular noun alguno becomes algún. ... the feminine (alguna) and the plurals (algunos, algunas) are not shortened, whether they precede or follow the noun. The same thing happens with other words like primero (primer) or tercero (tercer).