"We never study at home."
Translation:Nosotros nunca estudiamos en casa.
I have this question too. It would be nice if someone could explain why "en la escuela" is the correct translation for "at school", but "en la casa" is not correct for "at home".
If there are any native Spanish speakers here who could explain this, it would be appreciated.
'Nunca estudiamos' and 'nosotros nunca estudiamos ' should be the same ... why a fault ????? Lets have a smile and some credit ...
Yeah - I stand corrected - your negation does come before the verb! I don't know what I was thinking.
"nunca" alone would come before the verb, but if you want to place it after the verb, then you include "no" before the verb (which you have done)
The only thing I can think of is that the contributors are typically translating this format as "don't ever" rather then "never", but I think your sentence should be reported.
Sorry for the confusion...
You were almost correct. 'Jamás' means 'Ever.' 'Nunca' is the word used for 'Never.' If you were trying to say 'Nunca jamás,' which means 'Never ever,' you might still be wrong because the sentence didn't include a 'Jamás' to begin with.
Estudian is when you are referring to a different group of people, it refers to second or third person. Eg: 'Las niñas estudian en la biblioteca.'
Estudiamo means 'we'. It generally refers to first person, that is, yoirself and a few others as a group or pair. Eg: 'Mi amiga y yo estudiamo con la maestra.'
If you can't understand, it's best to go through the hints or even use SpanishDict.com.