1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Chove e o Adamo está na casa…

"Chove e o Adamo está na casa."

Tradução:Pluvas, kaj Adamo estas en la domo.

June 15, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Jeferson075

A frase está em português, no entanto, Adão está escrito em Esperanto. Se alguém puder, corrija para nós. :) Gratulon!


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Tanto Adamo quanto Adão são aceitas.


https://www.duolingo.com/profile/DaniloDant194899

Sim, também percebi isso!


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAprig3

Não sei a quanto tempo foi sua mensagem, mas também percebi o "erro", não sei se vai corrigir a final é um só pequeno, mas de qualquer forma mandei uma mensagem pela opção que tem na questão para informar erros


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Pluvas, kaj Adamo estas en la hejmo.

Deveria validar.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

eugenio.ofs:

"Pluvas, kaj Adamo estas en la hejmo" também está correto.

Clique em REPORTAR.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.