"I want to go to the right and you to the left."
Translation:Yo quiero ir a la derecha y tú a la izquierda.
Jennifer & Amanda, I agree; I reported the sentence as ambiguous.
If Jennifer's meaning is what they had in mind, the 2nd ir that is "understood" should be included, IMO; if the "you" person wants to go the opposite way, then they need to add a quieres for clarity. MEANING is essential here.
Yo quiero ir a la derecha y tú a la izquierda is correct. If the English sentence is awkward, that doesn't make the Spanish sentence awkward.
- Yo te amo y tú a mí. → I love you and you [love] me.
In Spanish, the verb can be dropped if it has been mentioned in the same sentence (in this case, the whole periphrasis querer + ir is dropped).
I left out Yo. My translation was marked as being wrong. Otherwise, I don't know what went wrong. I wonder why. In the report there should be an option that the mistake is not clear. If leaving out "yo" is wrong, the reason why it should not be left out in some cases could be discussed as a hint.
Why do some phrases have you put "a" (to) in the answer but some don't? In this series of lessons there are two different statements and one leaves the "a" in it and the other doesn't use it at all and I can't figure out what the difference is as to why it is used vs. not used.
Sorry for the grammar but... you need a Subject Pronoun here. Only 'tú' with the accent is that.
'tu' without the accent is a possessive adjective meaning 'your'.
Este es tu libro = This is your book.
'ti' is a prepositional pronoun while 'te' is an Object pronoun.
El libro es para ti = The book is for you.
A ti te gusta leer. = You like to read.
Hopefully the examples help...
Ohh! I didn't check the hint because I didn't realize the word derecha ( apparently, meaning 'right' directionally) existed. I thought they were saying derecho ('right' in the sense of entitlement, like legal or civil right). So of course I combined a el to al. :(. Oh well, I'll know for next time.
It could mean more than one thing: 1. I want to go to the right and (I want) you (to go) to the left. 2. I want to go to the right and you (want to go) to he left. In sentence 1 the speaker and the listener are separating and the speaker is instructing the listener what to do, though if I we're going to be doing that I probably wouldn't use the exact sentence that Duo provided. I can see sentence 2 being the meaning if two people are needing to jointly decide which way to go and don't at that point agree, but again, I'd have phrased it differently. I hope this helps.