"Vi devas iri ĝis la lasta haltejo."

Tradução:Vocês têm de ir até o último ponto.

June 15, 2018

3 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Em pt pt diz-se "paragem" e não "ponto" nem "parada" nem "ponto de parada"

"Deves ir até à última paragem" deveria validar


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

"Ponto" nao seria "PUNKTO"? "Haltejo"= parada.


https://www.duolingo.com/profile/TSilva930533

Vocês têm de ir até ao último ponto... devia ser validado...

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.