"My father always works on the weekends."
Translation:Mi padre siempre trabaja los fines de semana.
"Mi padre siempre trabaja en los fines de semana." Why is the "en" wrong? "My father always works ON the weekends" The "correct" answer is "My father always works weekends" which is also fine in English but doesn't include the word on. Just seems like sometimes they use the "en" and sometimes they don't and I"m not quite sure when I should or shouldn't.
When used with the days of the week, the definite article has the special meaning “on.”
No trabajo el lunes. I don’t work on Monday. No trabajo los martes. I don’t work on Tuesdays. Hay una fiesta el miércoles. There is a party on Wednesday. Hay muchas fiestas los viernes. There are many parties on Fridays.
Indeed. It is confusing and I'm finding this and similar instances increasingly unhelpful. These things knock the confidence and hinder progress in my opinion.
This is terrible translation. Proper English is "My father always works on weekends" or "My father always works on the weekend" . This program is riddled with errors. Friends and family always ask me how is Spanish learning going I usually say good but DONT use Duolingo its crappy and always has errors...lol