"Este es un mal precio."
Translation:This is a bad price.
Yes, I think it does. A more common way to say this sentence in English would be "This isn't a good price" or "The price is too high." A bad price sounds a bit rude in English or as if the price were misbehaving.
When “bueno” or "malo" is used before the noun it becomes “buen” or "mal" but only in the masculine. https://mariaortegagarcia.com/spanish-blog/bien-or-bueno-muy-or-mucho-erase-any-doubt/
Is that the same principle for using primer piso, as opposed to primero?
So are we saying that "este es un mal precio" is a common Spanish way of saying "This is pricy?". Because if not, why are we learning it and debating the poor English translation? The Spanish might be just as grating as the English "This is a bad price".