1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Comen papas fritas, aunque s…

"Comen papas fritas, aunque son ricos."

Traducción:Vous mangez des frites, bien que vous soyez riches.

April 27, 2014

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Cuesta aprenderlo, hay que practicar... Cuando en el francés encontramos una oración del tipo “bien que + verbe subjonctif”, al traducirla al español empleamos “aunque + verbo indicativo”. Y cuando es una oración del tipo "même si + verbe indicatif", al traducirla al español hay que usar "aunque + verbo subjuntivo". Estas son las reglas gramaticales del francés; aunque a veces nos provoque confusión, hay que aplicarlas.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeFernn964549

La traducción inversa (francés->castellano) de la solución sería (utilizando el "usted" y no el "vosotros"): "Ustedes comen patatas fritas aunque ustedes SEAN ricos" (presente de subjuntivo, y no "son", que es presente de indicativo)


https://www.duolingo.com/profile/AndresRuiz303312

Mi respuesta: "ils mangent des frites bien que ils sont riches". No es aceptada, pero según mi entender, creo que han aplicado la diferencia entre "soyes" y sont. Traducidos al español, es la diferencia entre "Seais" y "Son". En la frase propuesta se expresa que SON ricos pero no que SEAN, aunque la frase en español tambien es correcta. Creo que todo está en función de la comprensión en la corrección, pues hay casos en que JE DOIS, se traduce YO TENGO (JE DOIS MANGER = TENGO QUE COMER)


https://www.duolingo.com/profile/miguelur

Yo di la misma respuesta, pero con qu'ils y no "que ils"... Tampoco fue aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

D tiene que aceptar usar "ils mangent...". La frase en español es la misma que si usamos "vous mangez..." (tomando a "vous" como pronombre plural). Si usamos "ils", lo correcto es decir "qu'ils...". Tu as raison, Miguel. À la prochaine !


https://www.duolingo.com/profile/JosiPerez2

Cómo seria la frase en francés refiriendose a "ellos;ils"?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, Josi ! "Ils (elles) mangent des frites, bien qu'ils (bien qu'elles) soient riches". À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/tzitzi62

Intenté con "elles" nunca lo aceptó, lo hice con "ils" y sí lo aceptó, ¿que nosotras no podemos comer "frites"?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

De rien, Paulina ;)


https://www.duolingo.com/profile/gra55240

Tengo la misma pregunta


https://www.duolingo.com/profile/marthaamador64

"...aunque son ricos?". Seria ...aunque sean ricos.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Al principio en D, también pensaba lo mismo; después aprendí que es un error. Es un poco difícil entender, lo comenté antes, a mí me resultó enredado, pero no es lo que uno crea que deba ser porque nos suena "mejor", sino que la gramática francesa, a la hora de traducir, hace esa contraposición entre el verbo en subjuntivo y en indicativo antecedido por "bien que" y ""même si". Al pasar al español, hay que respetar lo que marca la gramática.


https://www.duolingo.com/profile/quecky

hay dos oraciones iguales no?


https://www.duolingo.com/profile/maguely

soient es sean no son


https://www.duolingo.com/profile/Daylu8

Mi duda es entre vous / ils. Que indica que debe usarse vous y no ils cuando se dice comen se trata de ellos, o no?


https://www.duolingo.com/profile/nati3urios

Opino lo mismo, ¿porqué «vous» y no « ils»? Las dos respuestas deben ser correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Jaguar64

¿qué tal si cambiáis papas por patatas?


https://www.duolingo.com/profile/Juan394334

Las ultimas dos opciones me parecieron identicas


https://www.duolingo.com/profile/espenevado

je ne suis pas d'accord


https://www.duolingo.com/profile/RosaPiruix

Je ne suis pas dacord non plus


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Ça va, Rosa ! Tu n'es pas d'accord. Avec quoi ?


https://www.duolingo.com/profile/MefoxPay

Salut! Comment va toi, bon russeum? Et je dois te question. Pourquoi une licorne?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Ça va, MefoxPay ! Oh là là... la licorne... C'est un animal mythologique associé à les rêves, la indépendance, la liberté. C'est bon, n'est-ce pas ? J'avait une licorne violette qui me suivait partout dans mon enfance. Un cadeau de ma mère. Mais le temps est passé si vite et j'ai grandi et... je l'ai perdu. Elle me manque et je la recherche encore. Nous avions de longues conversations, certaines restent encore ouvertes. J'aime rêver. La licorne peut retourner... Peut-être... ;) Bonne nuit !


https://www.duolingo.com/profile/MefoxPay

Merci pour ta reponse, te me faisait recorder la mitologique et les bons temps de l'enfance. Je souhaite que tu peux trouver la licorne. Apres tout, la licorne doit etre chercher pour l'homme car qu'il disparu de la terre. Bon chance russeum et bonjour!


https://www.duolingo.com/profile/surfinias

La pregunta 1 y 2 son iguales


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Creo que hay un error de genero ya que debería decirse "....aunque son ricas" pues las papas son del genero femenino y no del masculino, tanto en español como en francés. Ej. "El tubérculo es rico. (Le tubercule est riche"). "La papa es rica. (La pomme de terre est riche)".


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Ça va, RalMedina ! No hay error de género. El adjetivo "riches" se refiere al sujeto "vous), no a "des frites". Fíjate que las oraciones dicen "vous" (= ustedes / vosotros / usted) y en este caso la conjugación verbal alude a una persona del plural "(ustedes) Comen papas fritas, aunque (ustedes) son ricos". En lo personal, creo que es una frase superficial, uno puede o no tener dinero y poder y eso no influye en que a uno le guste o no comer papas fritas. Para usar la estructura francesa "bien que" ejemplos sobran en la vida cotidiana, pero D a veces selecciona frases tontas. El curso es muy útil, no obstante este tipo de frases ;) À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/Mon.Raymond

el eterno problema con esta aplicación es que no eta en español de España sino de Latino America y se crean confusiones con los pronombres( uds/ ellos) verbos (tomar /beber) sustantivos ( papas/patatas) y si a esto le añades las diferencias con el idioma que estés practicando, pues surgen las discusiones. Desde luego, Duolingo incurre en muchos errores.


https://www.duolingo.com/profile/LibiaGmez1

Cómo diferenciar: "ustedes comen papas fritas, aunque son ricos" de "ellos comen papas fritas aunque son ricos". Vous mangez des frites, bien que vous soyez riches" ó "ils mangent des frites, bien que ils sont riches".


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, LibiaGmez1 ! Si el ejercicio pide traducir la frase "Comen papas fritas, aunque son ricos", en francés podemos entender que se trata de "ils/elles" o de "vous" (en su acepción plural: ustedes / vosotros). Las traducciones válidas son esa primera que escribiste en caso de que el sujeto sea "vous"; la otra es tomar como sujeto "Ils (elles) mangent des frites, bien qu'ils (qu'elles) soient riches". En francés hay una regla: al usar "bien que", el verbo que le sigue tiene que ir en subjuntivo. Pero al traducir al español la frase, el verbo en subjuntivo del francés ("soyez" / "soient", en este caso) pasa al indicativo del español. Cuesta entenderlo pero es así la regla. Cuando pasamos "bien que vous soyez...", en español queda "aunque SON ricos". À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/Mariaeugen422009

si colocan en español el verbo "ser" en presente la tendencia natural es a traducirlo al francés también en presente. Si quieren que empleemos el subjuntivo, colóquenlo en el tiempo verbal correcto en español: "sean"


https://www.duolingo.com/profile/Fijiro52

Ustedes comen papas fritas, aunque "sean" ricos. Presente de subjuntivo. Si lo traducen en indicativo, todos lo haremos mal


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

Hola JossiPerez2: A tí te responde russeum. Aunque no parece que fuese la misma duda sí se aproxima. A mí me parece que la oración-ejercicio permite que se pongan ottos nombres personales y no exclusivamente Vous o como tu preguntaste ils/elles. Me pregunto Jossi si esto es un error más de Dlng. Ahora, no voy avrecibir tu respuesta ni de alguiyn más ya wue las gechas de estos gotos están bien lejos de ser simultáneas. Es muy posible que los diálogos se remonten a 2017 o cualquier otro año.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.