"Should I close the door to the bathroom?"
Translation:¿Cierro la puerta del baño?
'Should' is a word you use in English to make a polite request, it's not meant to be translated literally.
I think it could be "¿Debo cerrar la puerta del baño?" . However DL marked it wrong and suggested "¿Debería cerrar la puerta del baño?" .
Now how annoying is that?!!! DL has refused my use of the conditional "debería" twice for similar sentences in this section. What is different this time?
That's weird. I think neither debo nor debería should be allowed, as neither carries the same meaning as 'should' (polite request) in this context.
If it had said "of the bathroom," then "del baño" would have been correct. But the English sentence says "to the bathroom," and "al baño" should be accepted.
English uses 'to the' with keys, e.g. the keys to the house, the keys to the car, Spanish use del and de la, e.g. las llaves de la casa, las llaves del carro, it's just something you have to learn.