"I always have a lot of emails."
Translation:Yo siempre tengo muchos correos electrónicos.
Sometimes it told me I was wrong because I didn't say bastantes which doesnt have to do with the sentence. I could be wrong but seems like a structural flaw
In other sentences I was marked wrong for translating muchos for "a lot' -- they wanted me to put 'lots' because it is plural. Now it seems like it is the opposite...very confusing
If you want me to use the longer term, don't give me a hint that says "emails" is correct!