"I always have a lot of emails."
Translation:Yo siempre tengo muchos correos electrónicos.
If you want me to use the longer term, don't give me a hint that says "emails" is correct!
Sometimes it told me I was wrong because I didn't say bastantes which doesnt have to do with the sentence. I could be wrong but seems like a structural flaw
In other sentences I was marked wrong for translating muchos for "a lot' -- they wanted me to put 'lots' because it is plural. Now it seems like it is the opposite...very confusing