"We write little on vacation."
Translation:Nosotras escribimos poco en las vacaciones.
I was wondering why las needed for vacaciones too- it's been a month since you asked- but no reply yet?
is there a reason why? then there's el ama de casa but that's for another lesson.
Nosotras and nosotros are both fine. Why plural for vacation? In Spanish it is gramatically possible to use the singular una vacación to mean going on holiday, but in common usage the plural las vacaciones is preferred and it would simply sound unnatural to use it in singular.
the hints insist that pequeño/pequeña are the only options for "little."
When "little" means "small in size," it's usually "pequeño."
I have a little (small in size) turtle. Tengo una tortuga pequeña.
When "little" means "small in amount or frequency," it's usually "poco".
There's little (not a large amount of) money in the house. Hay poco dinero en la casa.
We study little (not frequently) on vacation. Estudiamos poco en las vacaciones.
I don't know if this is correct but for me growing up poco meant a little, like a little bit of something, while pequeño was used if something was small. Might have been more of a regional distinction though.
Nosotros escribimos poco en las vacaciones. Marked wrong? Duo suggested Nosotras but why? So confused????