It's fine, and in this case it's the best way to do it. I'm a native UK English speaker.
Here are some examples of sentences ending with "is". They were found on various websites.
I'm not sure what the news is.
We'll see what the answer is.
I don't know what the situation is.
I am not sure, what the problem is.
These are all correct and natural.
Try typing "ending a sentence with are or is" into Google. There are many references.
I'm sorry, for some reason the second of those links doesn't work properly. Here is the text I was trying to share:
Wednesday, October 23, 2013 8:01 PM by AlpheccaStars
Anonymous I would love to know what the grammar rule is here. For example: I want to know what his name is.She wants to see where the puppies are.
These are good examples of indirect questions. The clause following the verb has a question.
I want to know what his name is. What is his name? I want to know. She wants to see where the puppies are. Where are the puppies? She wants to see (that place).
In questions, the subject and verb are in a different order than in normal sentences. In indirect questions, the subject and verb are in the normal order. That is why sentences with indirect questions can end in a verb.
I would phrase those two as "I want to know what's his name"--or more likely I'd say that as "I want to know his name" "She wants to view where the puppies are kept"--"She wants to know where the puppies are displayed"--"She wants to know where the puppies are kept"--I mean... I cannot give a better version--as the example given just parses as pure nonsense in my brain.
Mind you, I am kind of annoyed by indirect questions--as it usually is met with somebody being passive-aggressive or dishonest in a variety of other ways.
It feels like I am ending with an ambiguity when I do it--and that is why I avoid doing that. Or like I am asking a question of some sort.
Not that I avoid putting too many ellipses in my sentences--but I mostly do that specifically to annoy pedantic sorts... and if it was okay, I'd prolly slow down on that a little bit.
Phrases are not great grammar either.
They, however, are very useful.
Claiming that ending the sentence with "is" isn't great grammar is terrible prescription.
It is not a question, it's a statement - "I know when the party is" - & as such it surely does not have the accent, right?
I'm sorry but you are wrong. Don't worry I understand you, using spanish accents correctly is very confuse (Even for the natives).
I think the problem in this sentence is that It's not a statement but an exclamation. In this case to say "cuándo" is right.
I'm spanish speaker, but, my question is: ¿can we say the next?
"I know when is the party"
yes it does need the accent. It is an indirect question. see https://espanol.lingolia.com/en/grammar/sentence-structure/indirect-questions for more info
Cruzah -- can you please explain how this one in particular is an indirect question? It seems a very straightforward statement to me. Based on your link, I would understand the indirect question part if the sentence had been that the speaker DOESN'T know when the party is. But if the speaker is making a statement about something that they know, how can it be a question in any form? Can you please help me understand this?
The category of "indirect questions" is a bit confusing, since they often are just statements, but you can work it out. Basically, whenever you can separate the relative clause and it forms a question that still has the same meaning, it's an indirect question.
- Yo sé cuándo es la fiesta. - Yo sé esto: ¿cuándo es la fiesta? (I know where the party is.)
- Él pregunta dónde está el libro. - Él pregunta esto: ¿dónde está el libro? (He asks where the book is.)
- Me levanto cuando vienes a casa. -
Me levanto esto: ¿cuándo vienes a casa?(I get up when you come home.)
- Voy a donde están las bonitas chicas. -
Voy a esto: ¿dónde están las bonitas chicas?(I am going to where the pretty girls are.)
When using que it can make a difference in meaning whether you use the accentend version:
- Me dijo qué quiere comer. - Me djio esto: ¿qué quiere comer? (He told me what he wants to eat.)
- Me dijo que quiere comer. (He told me that he wants to eat.)
I'm still trying to wrap my brain around this, but I will be studying your very thorough answer. Thank you for taking the time to reply! Have a lingot.
I wrote the same thing and I was marked wrong. I know this is the better option than the one given.
The question is "¿cuándo es la fiesta?" If you include those words in another sentence, the accent mark stays.
It's not a question. "Sé cuando es la fiesta/I know where the party is" is a statement. As Zeus28808 says, adverbs like "cuando" (when) and "como" (how) don't get accents when used in statements. Accents on "cuando" and "como" are only used in questions.
It is an "indirect question" i can see how you might think that it isn't a question because it end's with a period. Here https://espanol.lingolia.com/en/grammar/sentence-structure/indirect-questions you can see how indirect questions are formed in spanish.
Accents on "cuando" and "como" are only used in questions.
That's not correct, examples:
- Me pregunto cuándo llegó.
- No tiene cuándo ir.
- No sé cómo agradecerle tantos favores.
- No te imaginas cómo llovía en ese sitio.
Very good, and correct. Have a lingot. For a good reference, see this:
Either way, it is awkward in english. To say one is WRONG and the other is RIGHT is an overstatement. Both are awkward and should be re-phrased.
I know when is the party is grammatically correct and is also clear in the context
I check out these posts for better understanding but most of the time i just get pissed off at the too frequent petty comments. "We don't say it that way", "it's bad grammer", "we never had that word before", etc. Get a life! This is a free program. If it's not good enough for you, go elsewhere. Cut out the petty comments. You sound like spoiled brats.