"Do you like running in the park?"
Translation:¿Te gusta correr en el parque?
From what I have learned from native speakers, the 'a ti' here is used to add emphasis to directing the question to the person. Kind of like if you are have a conversation with two other people, one of them is telling you how they hate running. You then ask the third person...."and you, do you like to go running?"(a ti te gusta ir a correr? It's not just a general question to someone, (te gusta ir a correr ). The same with 'a mi'. You might be talking with someone about a restaurant you both like and what your favorite things there are. The friend is saying how they like the beef there. Replying....'a mi me gusta el pollo' is like saying ."'Myself, i like the chicken". It just adds an emphasis to yourself.
I don't understand the "A ti" at the front of the sentence. Would think the Te gusta correr en la parque would be correct.
Why would it be "gusta" instead of "gustas". Shouldn't it be conjugated for the tú form?
No. Verbs match the subject. With "gustar" the subject and object are reversed from what would be common in English. The subject is the thing being liked and the object is the person.
English: I (subject) like the apple (direct object).
Spanish: Me (indirect object) gusta la manzana (subject).
Substitute "te," "le," "nos," or whatever into this sentence and "gusta" does not change. Substitute "las manzanas" for "la manzana," though, and "gusta" becomes "gustan."
When "gustar" is followed by an infinitive verb as in the example given by Duolingo ("te gusta correr"), "gustar" is conjugated to the third person singular. Hence, "gusta."
I don't know if this is correct, because I am remembering this from many, many years ago. The way I think about "me gusta" is that it translates literally as "it pleases me" rather than "I like."
The english sentence is not: And you, do you like running in the park. So how should we understand that we should translate it that way??
This adds to my already confused Spanish learning experience. But I will keep on going no matter what.
Again, duolingo never explain stuff. I hate it when they just throw this at you and don't explain how to use it properly.
I am not sure how punctuation are applied in Spanish, but it would read better if there was a comma between ti and te. In english it would be "And you, do you like running in the park"
What if I need to use 'usted' or 'ustedes' or 'vosotro/as' instead of 'tú'? What will it be?
Will it be just 'usted gusta correr'? Or will it be 'a usted gusta correr'? Or will the form of 'usted' change?
I have so many questions about these possible translations of 'you' :) Can someone please write these sentences for all of them?