"¿Por qué ustedes están enojados?"
Translation:Why are you angry?
The other forms of you should be accepted here if translating from the English as there's nothing in the English sentence to tell you that it's the you plural form:
Por qué tú estás enojado
Por qué usted está enojado
Por qué vosotros estaréis enojados
Should all be accepted.
Out of context its could be addressed to more than one person. So it is correct either way
I am not sure but i think that it would be enojado on the singular form
annoyed is an valid translation of enojado. Less confrontational than labeling people angry
I love that another acceptable translation of this sentence is "why are you pissed?" and will translate it thusly from now on.
I am unsure why DL would accept pissed. It is slang & has a different meaning in other countries. In the UK, pissed would mean drunk. Pissed off could be angry or fed up/depressed.