Hi Gregorio, I was taught Spanish by a native Spaniard and she told us to be careful about this if we were travelling to Mexico (especially) and other Spanish speaking countries. but it is used in Spain as the original meaning of the verb... to take.. - but thanks for letting people know because it could cause embarrassment!
When learning Spanish in Mexico, I was taught to use recoger and never leave out "re" of the word, they told me to only use coger in Spain. Tengo que coger un taxi, is a very weird sentence in Mexico (unless you want to have sex with a taxi), please make sure you say; Tengo que recoger un taxi when in Latin America.
Can you grab my coat, please? is also accepted. Agrarrar is another word for that.