"¿Cuándo limpiaron ellos los dormitorios?"
Translation:When did they clean the bedrooms?
35 CommentsThis discussion is locked.
Is there a difference between Cuándo limpiaron ellos and Cuándo ellos limpiaron?
Good question. Moderator/anybody care to help with this? Thank you in advance...
When expressed, the subject must follow the verb in what would be considered "wh- questions" in English.
Is the placement of ellos important here? Instead of "cuando limpiaron ellos", would it be acceptable to say "cuando ellos limpiaron"?
I qas thimking the same think, in all of the other lessons it teaches you that it should be before the verb. Would be good to have a definitive answer and if this is right then why
ellos is optional but unnecessary here, correct? and, if you choose to include it, why would you place it after the verb limpiaron (which, again, already has embedded in it, ellos)
As far as word order goes, here are a couple of sites that might help explain why the subject (ellos) follows the verb (limpiaron) in this sentence.
Shout out to drunken parrot who's post helped me find these.
I mistakenly put 'their' instead of 'the' and was still marked correct. Am I really correct, and ownership is implied (in the same way body parts are)? Or is Duo mistakenly mistaking my mistake as not a mistake?
You are correct, ownership might be implied/inferred in that sentence, in a similar fashion as with body parts.
Los dormitorios - the bedrooms.
Is the "ellos" really necessary? Seems redundant.
SD translates it as "¿cuándo limpiaron los dormitorios?"
I also would like to know why "ellos" comes after the verb. I see others asked this but no one really answered.