https://www.duolingo.com/sugaot7

Нужна небольшая помощь человека хорошо знающего анг. яз.

Хочу перевести одну англоязычную вещицу, но для этого нужно попросить разрешение автора. С переводом у меня проблем не возникает, но вот с корректным составлением обращения с рус. на анг., боюсь, могут возникнуть трудности - я в себе сомневаюсь. Не хочется оплошать перед автором. У меня есть примерный текст, а вы мне скажите, правильно ли он составлен, и, если что, укажите на недочеты, пожалуйста.

"Hello! I'm totally in love with your "название рассказа (сборник)" and i would like to share it with russian "название фандома". May i have your permission to translate these beautiful stories into russian?"

5 месяцев назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/1Pozin2
1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 552

Начало: Dear Mr./Ms. ... Последняя фраза: Could you please give me your permission.... Заключение письма: Sincerely, ваше имя. И ни каких Hello. Фамильярно.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/sugaot7

Это не настолько официальное обращение, фамильярность тут как раз таки уместна. Не додумалась сообщить об этом в посте, прошу прощения.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/EVzj5
EVzj5
  • 25
  • 25
  • 24
  • 161

Если очень сильно придираться, то местоимение "I" ("я") должно писаться с большой буквы, а у Вас с маленькой. Аналогично и со словами "Russian" - названия языков в английском языке пишутся всегда с большой буквы, у Вас же всё наоборот. Остальное, с точки зрения грамматики, верно (рекомендативно, хотелось бы get вместо have, но пусть уж будет так будет).

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/sugaot7

Большое спасибо за ответ!

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/EVzj5
EVzj5
  • 25
  • 25
  • 24
  • 161

Пожалуйста ;)

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1344

Вот и я думаю начать переводить "Страдания юного Вертера"и не знаю как обратиться к автору. Извините за оффтопик, не удержался от небольшой дружеской шутки :)

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/1Pozin2
1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 552

It is easy. Go to Weimar, find the Goethe grave ( everybody can show it to you), and scream loudly, - Hey, guy! I want to translate your “The Sorrow of Young Werther” from English to German. I hope to improve something. Any objection? The silence would mean a sign of consent.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1344

Sehr romantisch!

5 месяцев назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.