I thought the accent was supposed to be on the part that was emphasized. I think the female speaker in this program doesn't do a good job at pronunciation. I haven't noticed this with the male speaker. The i in cinturon seems like it should have the accent since that is the syllable that she emphasises. Can someone please explain to me why this not the case?
It's wrong, because the real translation for safety belt is "cinturón de seguridad".
If you say only "belt" or "cinturón", it can mean "security belt", as a shortening, but it's not the real translation.
It would be the same to ask why "belt" couldn't be translated by "cinturón de seguridad".
"Yo" is not pronounced exactly like "jo" However it's not a 'clean' Y sound like in English. The back of the tongue should be slightly raised to create a veryyy soft hissing(?) sound? Like "yo" is a bit more like "io" but it's subtle
There are also regional differences. Some people tend to pronounce it more akin to "ll" or "j" (en Mexico) and in Argentina they tend to pronounce it more like, "sho"
A good way to get better at pronunciations is to listen to Spanish music, eventually you can sing along which helps pronunciation so much. Here's a song (mild language warning) that has a really distinct "yo" sound in the chorus (starts at 0.16)
To RayTheAce: Personal pronouns are almost never needed in Spanish and when used it is normally for emphasis. The Spanish verb verb tells you who you are talking about. For example the verb "Tener". "Tengo" can only be "I have". "Tienes" can only be "you have" etcetc. I would even go as far to say "Yo" is never needed. Take a look at this site:https://www.thoughtco.com/use-of-subject-pronouns-in-spanish-3079375