"Can I carry your bag?"
Translation:¿Puedo llevar tu bolsa?
I put "llevo tu bolsa?" and it was marked incorrect.
Why is it that in some questions the words "Can" and "Should" are omitted. "Cierro la botella?" which has a correct translation of "Can I close the bottle?"
This is the tip from "House 2":
"With requests or offers in English, we often use words like will or can to be polite (for example, Will you open the door for me? or Can I help you with that?). In Spanish, it’s okay to be more direct!"
Here is one of the examples Duo provides:
¿Te ayudo con la granja?
Can I help you with the farm?
Yes, you're correct; in Spanish the extra words like "can you", "will you", "would you", "could you" are not needed in order for it to be a request to do something. Same with "Can I", "Should I", "Could I", to request advice or permission. You can use these words in Spanish but they're not necessary to convey the idea that you're requesting action, advice, or permission from someone.
The translation given in this exercise would more likely be interpreted as extremely polite by including the optional "Puedo".