"Tu abrigo"

Traducción:Your coat

March 26, 2013

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoGl

Claro. Sí digo You le estaría diciendo que él es un abrigo


https://www.duolingo.com/profile/Trini49

dice tu abrigo, no su abrigo¿CUÁL ES LA DIFERENCIA?


https://www.duolingo.com/profile/m_lds

Pueden explicar esto nuevamente, por qué your coat


https://www.duolingo.com/profile/RafaelVivas

lo que pasa es que para indicar objetos que tienen dueño se usan los pronombres posesivos (my, your, his, her, its, our, your, their). en este caso están indicando que tu eres el dueño del abrigo, osea es tu abrigo, por eso utilizan el pronombre posesivo "your" para indicar que es tuyo (de usted).


https://www.duolingo.com/profile/bolivarcastillo

gracias Pyluki, pero sigo sin entender, jejeje, mentira, ahora ya voy comprendiendo este idioma q tanta necesidad tengo de aprender. otra vez, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

No me frustres por favor!!! jajajaja...de nada.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.