Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"У меня особый интерес к кино."

Перевод:I have a special interest in cinema.

1
4 года назад

24 комментария


https://www.duolingo.com/ejik3136

Почему in?

34
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 16
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1614

Заинтересованность в чём-то, интерес к чему-либо выражается при помощи предлога «in»:

  • He has a real interest in fishing. — Он по-настоящему интересуется рыбалкой.
  • She takes an interest in the subject. — Она проявляет интерес к этой теме.
93
Ответить144 года назад

https://www.duolingo.com/ma99ot8
ma99ot8
  • 24
  • 2
  • 126

В чем твой интерес?

0
Ответить2 месяца назад

https://www.duolingo.com/sergxx8
sergxx8
  • 22
  • 9
  • 407

Разве интерес - это исчисляемое существительное? Или возможны разные варианты? Объясните, пожалуйста, в каких случаях это так.

5
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Aleksandr954417

Мне кажется, что в этом примере интерес выступает не в качестве абстрактного понятия, а в качестве определенного рода деятельности, которое обязательно должно идти с артиклем. Вы можете интересоваться автомобилями, собаками, чтением, театром... И количество интересов у людей может быть разным.

8
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/gravsten

movie и cinema это одно и тоже

3
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Отнюдь. Movie = [художественный] кинофильм. Cinema = кино как искусство или индустрия, реже — кинотеатр (чаще таки будет movie theater).

34
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/alexz0nder

Ну вот собственно я и написал movie. Т.е. фильм Однако оно мне пишет cinema и при этом переводится как кино О_О. Имхо нужно что то менять в этой жизни. Хотя бы русскую версию записать как - у меня свой интерес в кинематографе

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/VitaliyPal

А почему не проходит towards?

2
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 16
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1614

«Towards» я бы не стала использовать в этой фразе. Не уверена, что так говорят в повседневной речи, хотя теоретически допускаю, что это возможно. В литературе «interest towards...» встречается гораздо реже, чем «interest in...» (приблизительная разница в употреблении – один к трёмстам).

25
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/VitaliyPal

Спасибо, буду знать.

5
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/B07J1

Почему have , а не have got ? Я читала, что просто have в значении иметь - это устаревшая форма. Другой источник говорит, что они равноценны Но почему тут have got - ошибка ?

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Nata271489
Nata271489
  • 24
  • 16
  • 10
  • 751

Уже где-то в обсуждениях попадался такой вопрос. Если не ошибаюсь, то have got - это британский английский, а здесь изучается американский. Вроде бы поэтому не принимается. Могу ошибаться.

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Shane_Carrol_Ray

так и не поняла, почему нельзя писать «in the movie». я поняла это предложение как «у меня интерес к какому-то одному кино» не к кинематографу в целом, а к фильму, ведь в русском языке «кино» и «фильм» можно использовать как синонимы

0
Ответить10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nata271489
Nata271489
  • 24
  • 16
  • 10
  • 751

На мой взгляд, вполне очевидно, что в заданной фразе на русском языке речь идёт о кино как о виде искусства, а это понятие неисчисляемо, поэтому артикль в данном случае не применяется (или применяется нулевой).
Кроме того, в начале данного обсуждения пользователь HartzHandia пояснил, в чём разница между movie и cinema: Movie = [художественный] кинофильм. Cinema = кино как искусство или индустрия, реже — кинотеатр (чаще таки будет movie theater).

2
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 255

Наверное потому, что тогда в русской фразе было бы "...интерес к ЭТОМУ кино".

1
Ответить10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Shane_Carrol_Ray

нет. не было бы. the не переводится. я же не написала «in this/that movie”.

0
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 255

А в чем разница между «in the movie» и «in this/that movie”?

ПС
И, кстати, "the" переводится. Как минимум, в данном курсе.

Но вообще-то Вы вроде как писали немного о другом, и я отвечал соответственно.
Вот представьте - в зале кинотеатра кто-то произносит: "У меня особый интерес к кино."
По-моему, очевидно, что даже в этой обстановке речь идет не о данном кинофильме, а о кинематографе "в целом".
Даже с учетом "народного" применения слова "кино" для обозначения кинофильма.
Поэтому, чтобы можно было понять то предложение как высказывание про конкретный фильм, необходимо уточнение "...к этому кино".
Ну и тогда перевод "...in the movie" можно принимать. (Если, конечно, прочитать про перевод артикля "the").

ППС
Можно. конечно, нафантазировать ситуацию, когда это предложение будет однозначно понято как интерес к конкретному кино, но для такой ситуации обязательно нужен контекст, а в задании его нет.

1
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexandr1401

почему не правильно in movie?

0
Ответить8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nata271489
Nata271489
  • 24
  • 16
  • 10
  • 751

Потому что в задании "интерес к кино" - интерес как к виду искусства (cinema), а movie - это (кино)фильм, в обсуждении об этом уже говорилось.

1
Ответить8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexandr1401

Nata271489, тогда почему в правильном ответе movies?

0
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nata271489
Nata271489
  • 24
  • 16
  • 10
  • 751

movie - это просто фильм, кинолента;
movies - это не только множ.число ("фильмы"), но и собирательное понятие "кино", например, когда мы говорим "это бывает только в кино" (it happens only in movies), поэтому перевод "интерес к кино" может быть принят как "an interest in movies", но не "in movie".

2
Ответить6 месяцев назад