go vs goes - American English uses the singular but British English can use either singular or plural.
"Goes" is not the plural of "go," it is the conjugation of the verb "to go" for he/she/it. I've been speaking American English for my entire life, and I've never heard anything along the lines of "The family go to many concerts." Do you have any examples?
"Many families go to many concerts" it seems to me is what GO would work with. That is, 'family' as a plural
If you watch the Tour de France broadcasts, you will hear the British broadcasters use phrases like "the team are." MarkBellingham was correct. He was not suggesting that "goes" is the plural of "go." He was suggesting that British English often uses "go" with collective nouns.
Lonzcat, I'm glad you shared this. Interesting! This course is geared towards the Americas, but I've noticed they try to be as inclusive as possible. Maybe they could accept answers that are not correct American English by including a note stating in what parts of the world given vocabulary and/or grammar are applicable? I'd think it would be simpler than designing different courses for different variations of the language.
For the English translation, maybe it would help to see "family" as a singular "unit" containing multiple parts.
Consider that a "company" contains multiple employees but is still considered as one unit, and so the singular noun matches the singular verb "goes".
La familia is a singular collective noun and uses the 3rd person singular verb: la familia va.
Las familias would be plural and would use the 3rd person plural verb: las familias van.
Mi familia es de Bolivia.
Nuestras familias son de Puerto Rico.
That's what often happens in Spanish. Since we're using va then a place, the a must be there, even if it elides. You can't go many concerts, so it must be go to many concerts.
EDIT Thanks for the catch skepticalways!
Daniel, Um-m-m .... I think you meant a preposition! No infinitive here, unless my coffee wore off completely! ;-)
I definitely made a mistake. Let me edit it and you can see what I was trying to say before I had my coffee.
I recently got this sentence to translate to English and it said “La familia ir a muchos conciertos”. At the time, I wondered why it wasn’t “va”. However, I get it in English and the translation “ir a” is wrong. Did this happen to anyone else? It’s also possible I haven’t had enough coffee yet this morning...
Rest assured, “La familia ir a muchos conciertos” is wrong. It hasn't happened to me, but I've been around DL long enough now to have seen a few bugs here and there.
I can't send you any coffee, but if lingot will help...
I put down "The family goes to concerts a lot" what's wrong with THAT???
It isn't gramatically correct English. The/A family is one unit (a collective noun) and needs to match the singular verb "goes".
Also, does "a lot" refer to "a lot of/many concerts" or does "a lot" refer to "how often" the family "goes"?
Generally one would say this family or that family or my family etc. To say "the" family suggests a referral to the mafia in my opinion.
"The family are going to a lot of concerts". In English the family can be treated as a single unit; "is" or as multiple members "are", both are correct. In the question "Va a" is future tense, therefore "going to", not "goes".
This sentence is not future, it's present. There is only one verb "va". So "the family goes" and "the family is going" is correct.
I can see how this could get confusing!
The family is.... The families are... The individuals are.... The members of the family are... The family members are..
If it were a business being discussed, would it make more sense?
A business (similar to a family) may contain many employees, but a business (or a company) is still one singular entity.
The company is doing well. The companies are doing well. The employees are doing well. The company's employees are doing well.
Hope this helps.
Va onstead of van? You would not say the family, it goes... Instead, the family, they go.... Actually context could allow singular or plural, i think
No, in Spanish, only va, the singular is correct. You never say "La familia van" in Spanish. It's singular.