Translation:I'm interested in playing soccer.

7 months ago



it is wrong to say "i am interested to play soccer?"

5 months ago


I had it mark me wrong for that also, but disagree with it not being a correct translations to English.

2 months ago


I don't think it is ungrammatical. However, "interested" is more often followed by "in" than "to" with action verbs. In other words, the gerund is more common than the infinitive when used with "to be interested."

2 months ago


Yes. In English the phrase is "interested in," not "interested to."

1 week ago


I don't understand how interesar is conjugated. Is it the same as gustar? So far I've only seen it as interesa. It isn't always interesa, is it?

7 months ago

  • 25
  • 23
  • 7
  • 304

Interesar is conjugated as a normal verb, but what's changing things here is the the object pronoun me.

Without the me it would be the he/she/it/you (usted) conjugation interesa - it interests. So what this sentence is really saying in literal translation:

It interests me to play at the football

That's not particularly good English grammar, so it gets changed to:

I'm interested in playing football.

It's important to remember that quite often you can't make literal Spanish to English translations.

7 months ago

  • 25
  • 25
  • 12
  • 1309

Angielr1, to answer your other question, yes. It's like gustar. So are encantar and importar.
Me encanta jugar al fútbol. Me importa jugar al fútbol.
These verbs are used most often in 3rd singular and plural: gusta, gustan.

7 months ago

  • 25
  • 1333

Me interesa lo que dices. Gracias por la información.

4 months ago


Why al and not just el?

3 months ago


Jugar is an intransitive verb.
This means it cannot take a direct object.
It needs the preposition "a" to connect it to the sport.
That way the sport is the object of the preposition "a".

2 months ago


When speaking of playing a game or sport, you are generally correct. While it is considered okay to use "jugar" as a transitive verb with sports in some parts of Latin America, that only applies regionally and not generally in Spanish. That said, you can use "jugar" as a transitive verb in other situations and then the meaning is closer to betting or playing a hand/card, etc. Finally, you can also play a match/game (jugar un partido).

There's more info here, from RAE.

2 months ago


So, do they not play what Americans consider "football" in Spanish-speaking countries? I cannot seem to find the Spanish translation for American "football".

4 months ago


I thought it was fútbol de americano (is what i think came up with other lessons of duolingo)

3 weeks ago


Duo doesn't recognize "football" in the answer. I write "I'm interested in playing football" and Duo marks it wrong.

1 week ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.