"I'm sorry, this morning my father is very busy."
Translation:Lo siento, esta mañana mi padre está muy ocupado.
I agree; it is a good explanation.
He understands the risk of confusing one with the other one. His explanation is still correct even though one sentence (inadvertently?) discounts the possibility of confusion.
I neutralized one of the downvotes. It is interesting to observe how people vote in this forum. In this case, I suspect that 99% of the downvotes were made by beginning Spanish students.
I've started taking Spanish with a live teacher. She says accents are put on words that are spelled the same, but the emphasis is on the final "a" because it has a different meaning from "this." So, esta pronounced flat means "this" and esta with emphasis on the final a means "is." Hope this helps.
I am sorry to learn that Duolingo marked your answer wrong because you wrote "disculpe" instead of "lo siento." Perhaps you felt disappointed by the rejection?
"Disculpe" means "excuse me" and it also means "I am sorry." Maybe you already knew this when you wrote your post. But what you might not have known is that Duolingo prefers "lo siento" as the translation of "I am sorry." Duo has been picky in the past. I don't know what the future might bring. I just know that Duo has been picky in the past.
Or if you would rather just read the Duolingo Forum Comments - Usage of disculpe vs perdon vs lo siento
No, no. The Spanish word that you should be asking about is the object pronoun, me. You are confusing the word, mi, with the word, me.
The answer to your question won't come to you all at once. It takes time to learn to understand pronominal verbs. So give yourself time to learn to understand them.
The Spanish verb, sentirse, is a pronominal verb. The first person singular conjugation of this verb in a reflexive Spanish sentence in the simple present tense is "yo me siento." (I feel)
In this Duolingo exercise, the Spanish verb in the first phrase is transitive instead of pronominal. This is the answer to your question.