Translation:The girls from Mexico are very pretty.
That would only be correct if they traveled from there to be somewhere else. The girls that live in Mexico are indeed OF it.
I think they are actually still from Mexico. I would never say "girls of Mexico".
Judging from the talent I saw in the stands at the recent World Cup, I would agree with this statement. Que rica!
Can you just say "Mexico's girls are very pretty"? Or even" Mexico girls are very pretty "?
Does it have the same kinda ring as chicks in English? As in it's very informal and sounds borderly sexist
I don't think so. It's just that "chica" implies a teen or young woman, while "niña" is more like a child. You wouldn't call a teenager a "niña". Same with "chico" vs "niño" (boy).