"The cheese is in the refrigerator."
Translation:El queso está en el refrigerador.
Está..because of the "location" of the cheese..(I'm sure someone else will explain it better): )
I just learned this as well. My take on it is the cheese is in the fridge now, but not for ever. So we use está because at some point the cheese won't be in the fridge. Am I right?
No, as debegw mentioned, estar is always used for locations. La luz está en el refrigerador also---and it's there permanently.