"The cheese is in the refrigerator."
Translation:El queso está en el refrigerador.
The two words refer to the same appliance, but the usage is regional.
Technically nevera comes from nieve, and is thus more analogous to our word icebox, which in the old days simply stored ice.
Whereas the refrigerador like our refrigerator "recools" the inside using magical thermodynamics.
Está..because of the "location" of the cheese..(I'm sure someone else will explain it better): )
Even though i put le refrigerador over 8 times , it auto corrects each time to el, and marks my sentence wrong. Something wring with the program.
Está is the 3rd person singular form of verb estar. Este is usually the modifier This
I just learned this as well. My take on it is the cheese is in the fridge now, but not for ever. So we use está because at some point the cheese won't be in the fridge. Am I right?