"Aquí no hay ningunos zapatos baratos."
Translation:Here there aren't any cheap shoes.
According to my grammar book, "The plural ningunos/ningunas is rare since one rarely needs to mention more than one of something that doesn't exist. But it occurs with nouns that are always plural..."
Here there is not sensible to write like this. Here there is no sense in this that translation.
Maybe it would fit in a fairytale. "Aye! Here there be dragons, death and destruction!"
Thanks, I thought nobody uses a phrase like "Here there is...". I learned something, that'S good. And I am well prepared for my first fairylingo.