"¿Qué vale mi abrigo?"

Traducción:Que vaut mon manteau ?

April 27, 2014

27 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/kinkajue

Combien no deberia aceptarse?


https://www.duolingo.com/profile/SaraLogi

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/AlmaPerez20

Puse: 'Combien coûte mon manteau' y no la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/SebastianA859881

Solo cuando tú corazón entienda la diferencia entre el valor y el precio, vas a poder dominar el Duolungfu u < u


https://www.duolingo.com/profile/TereLedesm

Podria ser combien vaut mon manteau


https://www.duolingo.com/profile/Isa330366

Combien coûte mon manteau?


https://www.duolingo.com/profile/Pilar731160

Yo puse esto y no lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/VicenteSnc538

Lo puse así también y tampoco me lo aceptó. Y no lo entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Fushigi

¿Por qué no acepta "Qu'est-ce que vaut mon manteau ?"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Stricto sensu, el uso de la locución "est-ce que" es incorrecto en preguntas con un adverbio interrogativo, un pronombre interrogativo (qu' por ejemplo) o un adjetivo interrogativo.
Aunque escucharás franceses hacer este error.


https://www.duolingo.com/profile/AlanEmile

Y las otras preguntas? Por qué no puede usarse "combien" en este caso???


https://www.duolingo.com/profile/MatiHM

Combien es perfectamente correcto, pero me parece que se añade esre nuevo verbo para incrementar vocabulario


https://www.duolingo.com/profile/santipg91

Combien = cuanto.... que cuesta = Que vaut ....?


https://www.duolingo.com/profile/SaraLogi

Supongo que tienes razón, y que no acepta "combien" porque no es la traducción literal de la frase en francés...


https://www.duolingo.com/profile/Rachito_Rafael

Aja, pero que vale y cuanto vale son sinonimos.


https://www.duolingo.com/profile/Juan254880

"Qué", en castellano, interroga por la cosa, la "res". En castellano la pregunta por la cantidad es "cuánto". "Qué vale mi abrigo" es un barbarismo abominable.


https://www.duolingo.com/profile/manv77

Completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/josegbc

coloqué: qu'est ce que vaut mon manteau ?. y me la aceptó...


https://www.duolingo.com/profile/REGINACHP

SUENA MEJOR: CUÁNTO VALE MI ABRIGO?... DEBERÍAN ACEPTAR: COMBIEN VAUT MON MANTEAU?, PUES TIENE EL MISMO SIGNIFICADO.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoRam302070

Por qué combien lo pone malo? Wrf duolingo??? :D


https://www.duolingo.com/profile/cecilia205169

Esto lo leeran en 3 meses, pero corrigen siempre diferente. Cuánto vale mi abrigo lo tenía anotado, y hoy me cambian la corrección. Ni se para qué escribo esto.


https://www.duolingo.com/profile/cristipena

habien puesto cuanto cuesta ,no cuanto vale


https://www.duolingo.com/profile/Asgeirson

Combien ça coute mon manteau? ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿?????????????


https://www.duolingo.com/profile/GabrielZ827

Puse qui en vez de que y me la toma como error


https://www.duolingo.com/profile/Antonioest336193

En la pregunta : Cuanto vale la camisa, me dice que lo correcto es "la chemise, combien vaut-elle" Ahora respondo lo mismo "mon manteau, combien vaut-il y me dice que no, que lo correcto es" que vaut mon manteau " és para volverse loco..!!!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.