I think 'era' is better in this sentence. Why fui? Perhaps they were a secretary for just one day. We need longer sentences that paint a clearer picture Duo.
"I think 'era' is better in this sentence."
Actually, both era and fui are completely acceptable in this sentence.
Because here, we consider the fact of being a secretary as an action. You performed as a secretary in that office.
I just had an "ahah" moment i thought I'd. I too was confused by the presence of 'fui' thinking it is from 'ir'. I had forgotten that it is not only the preterite past of ir, but also ser.
In other words, 'I was' and 'I went' are the same when using this tense.
The way it was written it could have been a secretary position for a political office, in which case secretary in general without an a would have been accepted
When referring to professions the article is omitted, so I assume that the "it" to which you refer is "secretaria."
I think it's the un/una that gets dropped with professions/occupations, not the definite article. I was the secretary = Fui la secretaria.