"Které koleno vás bolí?"

Translation:Which of your knees is hurting?

June 18, 2018

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Labhead2020

Is this translation correct? I don't know how you get 'of your knees' from the Czech. I would translate it as Which knee hurts/is hurting you.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Both are accepted.


https://www.duolingo.com/profile/SerhiyBila

Why is ''Which of your knees aches?'' not correct?


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

Alternatives with forms of "ache" have been added.


https://www.duolingo.com/profile/Dona-Pier

Which knees of your is hurting? - I know it's uncommon, but I feel like it's right though.


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

I am native AmE. You might hear "Which knee of yours hurts/is hurting?" -- but (1) that's slightly different from the suggestion in your comment; and (2) it may or may not be accepted because it's also (at least to to me) a little unusual.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.