"My cat doesn't have to wash itself."
Translation:Mi gato no tiene que lavarse.
So "se levar" is wrong. It has to be "lavarse?" I wrote, "Mi gato no tiene que se lavar," and got it wrong.
"Lavarse" is the infinitive (all reflexive verbs in Spanish end in se). If you put the pronoun "se" in front of "lavar" you are conjugating in the third person. ie. el/ella/usted se lava. ellos/as/ustedes se lavan.
The important bit of information being that when a reflexive verb follows a preposition, it needs to be infinitive. "Que se lavar" isn't valid due to the preceding "que".
You are saying that lavarse is infinitive and se lavar is not? I'm still confused.
Yep! The infinitive of a reflexive verb is the one with "se" at the end. The conjugated form is the one with the reflexive pronoun in front.
I understood the first half of your reply, you say... "you are conjugating in the third person." What the fudge does that mean? And why is it bad/wrong?
Object pronouns are either placed before a personal form of a verb (Conjugated verbs) or after an impersonal form of it (infinitive, gerundio, or, very rarely, a participle), so either of these two are correct:
- Mi gato no se tiene que lavar.
- Mi gato no tiene que lavarse.
Surely " no tiene que" means must not. Doesn't have to in english means it is not necessary that..
The colloquial meaning of "no tiene que" is probably "must not," given that the colloquial meaning of "tiene que" is "must."