Translation:The boy always wants to watch television.
The informal in Spanish is "tele". If Duolingo wanted you to translate it as "tv", that's the word they would use.
I thought 'ver' was used for watching something and 'mirar' was used for looking at something. Is that wrong thinking? Thanks.
I depends on the situation. You can't say ver exactly means to watch and mirar exactly means to look at, because sometimes Spanish uses a different word than English would. In other words, you can't translate them directly over like that. I've learned which to use based on experience and context.
I'm sorry, that isn't a great thing for a new learner to hear, but that's the truth of it, and this won't be the last time you run into that. The best help I can give is that to see is almost always ver. At least, in every instance I can think of, you would use ver where you would say see.
i.e. I can't see it=No puedo verlo.
In general, "ver" means "to see" and "mirar" means "to watch", though they have overlapping uses. "Te veo" means "I see you". "Te miro" means "I'm watching you".
I was always told that 'ver' goes with 'televisión' and 'mirar' wasn't correct in that context
In another lesson, televisión was translated as "TV". Here, that's what I used, and it says I'm wrong, it should be "television". Duo needs to address these inconsistencies.
Not clear on why the definite article "la" is not required for television here, while often times it is required. Is the article required for the subject of a sentence but not the object?
As no expert answer has appeared, I will try. First, in this case the television is not the subject, in which case it would need a definite article. Next, one must note that in this sentence, you are not really saying that one is watching the television set, you are saying that one is watching programs on the television. Television programs exemplify uncountable nouns. Generally, uncountable nouns don't require a definite article in Spanish. If you were really watching the television set (for signs of smoke or appearance of a mouse from within) you would use the definite article because a television set is an example of a countable noun.
Is the same as the boy always wants to look at television. In any case: doesn’t mirar also mean to look at?
"Mirar" can mean either to look at or to watch. One would "look at the television (set) in the corner" ("mira la televisión en la esquina"). Then one would "watch television every night" (mira televisión todas las noches").
I thought every noun was supposed to have an article in front of it. Here television doesn't. Is there a rule about this?
Please don’t use Duolingo to...
Spam the forum or people’s streams
Leaving a trail of irrelevant, abusive, illegal, or nonsensical entries in forums or anywhere on Duolingo may get your account deleted. This includes not only creating posts without substance, but any type of spamming. It's okay to share external resources and links. But just like with copyrighted and pirated materials, you should know that spamming, referral code hocking, advertising, and excessively promoting products/services is not acceptable and such posts and references can be removed without warning.
Begging for lingots in irrelevant places falls under this rule. You'll get plenty of lingots anyway if you use Duolingo for its intended purpose: learning langauges.