"These clothes are so pretty!"
Translation:¡Esta ropa es tan bonita!
"Estas ropas", not "estos ropas", since clothes are feminine and you have to match both gender and number with este/esta. Esto should never be used for a specific noun with a known gender. See https://www.spanishdict.com/answers/238735/este-or-esto for more details.
There are a lot of comments here that say ropa is inherently plural and so should not be made "more" plural, per the correct solution. However, "Estas ropas son tan bonitas" was accepted for me, and I see a few comments saying translation services on the web agree. Can any native speakers (or at least more knowledgeable people) weigh in on this? Is this correct or not? Or is it situational, and what are the situations it might be used?
I Spanish 'clothes' means 'ropa' in singular. For the plural it is used 'prendas de vestir' or 'piezas de ropa' but 'ropas' is not correct
The threads at SpanishDict all seem to agree that it is ropa (ropa = clothes), not ropas. I did see something about an older use of ropas (in old books), but also that it is not currently used (and may have a different meaning). So ropa is used to mean a single piece of clothing or multiple, and is considered singular for modifiers.
ropa is an uncountable noun. It's not correct to say dos ropas, tres ropas...
In English, clothing is also uncountable, but it is always written in the plural. however, it is never said 'two clothes' or 'three clothes', but 'two pieces of clothes' or 'three pieces of clothes'
It's not exactly plural, rather it's an uncountable noun. Like water is, for example. You can be talking about a lot of water, but you always say "water is..." not "water are..." Think about it like the word 'clothing' instead of 'clothes' and that might help because clothing is uncountable in English the way that ropa is in Spanish. "This clothing is so pretty" not "these clothing are so pretty."