"Are there any supermarkets around here?"
Translation:¿Hay algún supermercado por aquí?
I'm hoping we get some answers to the posts above. It seems to me that the meaning changes if you go from plural to singular- slightly but still a change in meaning.
So often I see good questions and no answers. Duo is a great program but one thing they could do to improve is find a way to get some good answers for us on posts.
DaveW..., Well, you changed the translation to algunos/"some," so then the plural would have to apply to "supermarkets."
Apparently Señor Dúo wants us to learn that alguno can mean "any," asking if there is one, whereas yours indicates there may be several, or at least more than one.
...They do differ at times on whether to use plural vs. singular. This is one of those cases.
Other examples where they differ:
- "la gente" (sing.) = "people" (pl)
- "la ropa" (sing) = "clothes" (pl)
- "vacaciones" (pl) = "vacation" (sing)
Also, when referring to an item each member of a group has only one of, such as: "Se lavaron la cara" = "They washed their faces." In this case, saying "caras" as a plural completely changes the meaning.
Google translate is being too literal in this case. (You should never rely on automatic translators.)
In English we can say it either in the singular or the plural, though we tend to favor the plural. In Spanish, it should be singular. Iʻve never heard a native speaker put a question like this in the plural.
I see two problems with your sentence.
1--"Hay" is "Are there" all by itself. You don't need "allí".
2--When actually translating "any" from English (most often you don't translate it at all) the resulting Spanish noun is routinely made singular.
Read the note in the grey box: https://www.spanishdict.com/translate/any The English "any supermarkets" becomes either just "supermercado" or "algún supermercado".