- Forum >
- Topic: Spanish >
- "Art is never going to die."
"Art is never going to die."
Translation:El arte no va a morir nunca.
June 19, 2018
21 Comments
Joy152507
285
Does Duolingo know that "Art" is a man's name in English? So this could have been "Art nunca va a morir" too. Improbable that Art is never going to die, but hey, it's improbable that the owl cleaned the cow's ears, too!
We actually do the same thing in English. The third person conjugation of to die is dies with the 's' on the end. So we say "he dies" (Él muere) but when we use it in conjunction with "going to" (Ir a) we don't conjugate it. "He is going to die." (Él va a morir) It's harder to pick out because we don't conjugate as much as Spanish does, but it's the same thing. Same with other examples like "She sings" versus "She can sing" (Ella canta/Ella puede cantar)
In other words "va a muere" is equivalent to "going to dies".