1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "El año terminó."

"El año terminó."

Traducción:La jaro finiĝis.

June 19, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlexMartinezGT

¿No tendría que ser así:

  • El año terminó = La jaro finis.
  • El año se terminó = La jaro finiĝis?
June 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No. "Fini" es un verbo transitivo; el significado intransitivo (o sea, donde lo que se acaba es el sujeto), debe ser "finiĝi".

  • Mi finis mian hejmtaskon.
  • La jaro baldaŭ finiĝos.
June 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlexMartinezGT

Me parece que por pensar en el verbo "fini" como si fuera un verbo en español confundí todo. Entonces aclarando mis ideas, el verbo "fini" solo es transitivo (sería absurdo tener el sufijo "-iĝ" y que "fini" pudiera ser transitivo o intransitivo) mientras que el verbo "finalizar" puede ser transitivo o intransitivo. ¡Qué revoltijo!

Gracias Jorge.

June 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Lo mejor que puedes hacer es aprender los verbos en esperanto en contexto, en alguna oración, en vez de "traducirlos" al español. "Fini" quiere decir "darle fin a algo" -- si recuerdas eso, ya tienes toda la información para saber que "Mi finis la hejmtaskon" está correcta, mientras que "La jaro finis" está incorrecta (porque tendrías que preguntar: "¿A qué cosa el año le está dando fin?").

June 19, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.