"Normalmente paso tiempo con amigas."

Translation:Normally I spend time with friends.

June 19, 2018



Why can't I say "Normally, I pass time with friends." It means the same thing.

June 19, 2018


You can. Duolingo is wrong in this instance.

June 28, 2018


Google translate says "I pass time" is "yo paso tiempo". Regardless of if "passing time" is less common than "spending time" it should be accepted. I'm reporting.

November 24, 2018


I wouldn't really say it means the same thing.

The phrase "passing time" is more about waiting (cf. "killing time") whereas "spending time" is more about what you're doing.

If I'm spending time with my friends, my goal is to enjoy their company. If I'm passing time with my friends, my goal is to fill an empty slot in my schedule.

Often we pass time and spend time at the same time, but they seem like different things to me.

June 24, 2018


Nope, they can mean to "kill time" but don't necessarily. See "pastimes" (pass-times) things people do purely for enjoyment. "Passing the time" is often (though not exclusively) a phrase which denotes doing a thing that one enjoys.

July 12, 2018


Out of curiosity I used, "Normally I pass time with friends.". DĂșo didn't accept this answer.

Absolutely nonsense. "... pass time and spend time..." Are frequently interchangeable. One could argue they have identical meanings. You can use either to express the same thing.

Reported it 4-16-19.

Although I'm not a native Spanish speaker, I feel very confident (100%) that this answer should be equally acceptable.

April 16, 2019


Nonsense. They certainly can mean the same thing.

January 27, 2019


What is Spanish for "splitting hairs"?

March 13, 2019


Agreed. There is certainly some overlap between passing time and spending time, but "spending" is more often used to suggest a deliberate action. (Does anyone ever resign so he can pass more time with his family?)

October 20, 2018


Often, it is "pass the time", rather than "pass time. And "spend time" is far more common.

November 7, 2018


And I normally spend time in front of my desktop PC, because I don't have and don't need any friends.

June 19, 2018



August 11, 2019


C'est dommage. Mais pourquoi tu estudias les langues si vous ne veux pas avoir des amis

July 22, 2018


Et pourquoi parlez vous Francais ici?

April 15, 2019


No "girlfriends"?

July 2, 2018


maybe a midwestern english thing, but I say girlfriends for my friends who are girls. "I'm hanging out with my girlfriends to night" and I don't mean that I have a lot of novias. Very common way for women to refer to each other

March 26, 2019


"amigas" is just "friends" in the same way that "profesora" is just "professor." Just because the Spanish shows the gender doesn't mean it should be translated.

October 6, 2018

  • Novias = girlfriends
  • Amigas = friends (female)
November 12, 2018


I think girlfriends should be accepted. For example, it's not unusual for a woman to say she is, "going out with my girlfriends."

July 24, 2018


Hmm... Good point, but I think that should be left off the list so that learners don't confuse "amigas" with "novias". After all, they don't mean the same thing in Spanish, no matter the conditions (that I am aware of).

I think it's more important to establish the meaning of "amigas" instead of accepting a English translation that only works if you are a female, especially because nowhere in the sentence can you specify whether you are female or male.

November 12, 2018


DL should have used 'amigos' to avoid confusion. I find that DL often uses the feminine Spanish noun when the gender is non-specific in English.

May 4, 2019


I can accept that.

November 13, 2018


amigas femeninas

April 28, 2019


Im Canadian. Up here, I don't know a single person who'd say 'I'd pass time...' instead of 'spend time'. The latter has GOT to be the more common by far.

July 26, 2018


...pero hoy yo paso tiempo con enemigos

September 1, 2018


Ok, what is wrong with 'Normally I'm spending time with friends'.

September 16, 2018


I think that phrase would more accurately be translated, "Normalmente estoy pasando tiempo con amigas."

I realize that Duo tells us that "Yo paso" can mean both "I spend" and "I am spending", but in this case, I wouldn't use "Yo paso" for "I am spending."

November 12, 2018


I reported "Normally I am spending time with friends" on 10/19/2018. Did you report it a month ago Jerry.Thomas?

October 19, 2018


I think "pass" should be ok

January 21, 2019


The word 'normally' refers to common actions etc and 'spending time' with friends should be accepted!!!!

August 18, 2018


Why is it Amigas instead of Amigos? Are all of them female, you think?

January 2, 2019


Duo has a female SJW writing their phrases these days. ;-) ;-) ;-)

April 28, 2019


That made me laugh out loud!

June 20, 2019


Amigas refers to an all-female group of friends. Note, however, that it doesn't refer to "girlfriends" which is "novias" in Spanish.

January 2, 2019


I feel there should be a 'my' in there somewhere! Eg my time or my friends!

August 27, 2018


"friends" without "my" = "friends in general".
"my friends" is a specific set of friends."

November 7, 2018


Why can't I say, "Normally, I spend time off with friends"? Doesn't tiempo also mean time off, not just time.

October 4, 2018


"time off" is wordy. "Time" does the job.

Plus see this dictionary. "Time off" is not one of the translations.

Or see this: https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=tiempo

November 7, 2018


Is "i'm spending time" really wrong here?

October 17, 2018


Why not ...normally i spend tome time off with friends?

November 28, 2018


In real (not Duolingo) English there is no difference in saying I am passing time with or I am spending time with. Duolingo needs to get real English speakers to do translations.

January 27, 2019


The difference is subtle, but it does exist.

January 27, 2019


Agree, If I say I am passing my time with friends, the implications is I had nothing better to do.

May 12, 2019


Not enough to warrant a rejection by Duolingo. For the purposes of a correct translation, it is more than acceptable. In the context of a longer explanation, an argument may be made, but in the sentence it was used, either one would be understood by a large majority of English speakers who live in a North American English speaking society.

January 28, 2019


Pastime is a hobby in English, past time means spending time with in English. Therefore past time should be marked as correct

February 2, 2019


I assume you meant to type "passed time with means spent time with." "Past time" --- or more typically "time(s) past" refers to history.

February 3, 2019


How do we report?

March 13, 2019


I tried "Normally I spend time off with friends" (having seen that the hyperlinked definition of "tiempo" includes not only "time" but "time off") but my answer was not accepted. Earlier I had tried "free time" as well -- also not accepted.

April 3, 2019


I reported also

April 6, 2019


why femine

April 14, 2019


It really should translate as "Normally I spend MY time with friends" In this case English has the extra pronoun.

May 12, 2019


Gender? Really now? This is difficult enough.

June 9, 2019


I wrote "amigos" instead of "amigas" since I couldn't make/hear the distinction between the two words. Does it really make a difference in the meaning of the sentence.

July 13, 2019


Not happy. Normally I pass time with friends is a valid answer and should be acceptable.

July 28, 2019


I agree with Haley (below), it is perfectly acceptable to say 'pass the time'.

August 15, 2019


Why can't I say "Normally I pass time with friends" It means the same. I always would use this

September 16, 2019, 2:22 PM


Why not girlfriends for 'amigas' ?

December 5, 2018

  • Novias = girlfriends
  • Amigas = friends (female)

While women often refer to their female friends as "girlfriends", Duo doesn't want to allow that word as an answer, as it can lead people to think that the word for girlfriend is amiga, not novia.

While the way that a female can use "girlfriend" is identical to the use for "amiga", it is not something that we want to include as a possible translation, as it only is an acceptable translation if you are a girl, and Duo has no idea whether you are female, and thus cannot accurately translate it.

December 5, 2018


Nonsense. Duolingo constantly tries to reinvent English by not allowing translations that most REAL English speakers would consider normal.

April 6, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.