"¿Tú sales del trabajo a las cinco?"
Translation:Do you leave work at five?
you leave your house, you leave your worries behind, you leave the party, the park, and you leave work.
From is superfluous in English. Spanish needs from as it goes with salir. I think it is unlikely that a English speaker would say, ‘you leave from work at 5? It can be said, but more likely to be, do you leave work at 5, or are you leaving work at 5?
Are you leaving from work at 5 counted wrong... I think it is just as good
Why my answer: "Do you leave the work at five?" is incorrect? Please, tell me. I don't understand how to use "the"